valley root thousand

谷根千を自動翻訳すると「valley root thousand」だった。

こうやって見ると、雨の土曜日にちょうどいいくらいに、ちょっと楽しい。こんなんとか

「不忍ブックストリート」は「The non-patience book street」。「無痛本通り」だな。

お試しあれ。

追記 あ、無痛はpainlessか。恥ずかしい。我慢不要→無痛治療を思い出したせい。ついでに、英語オモシロネタをメモしておく。Samurai language。ついでに、普通に勉強になる英語ネタも。GetUpEnglish

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>