谷根千を自動翻訳すると「valley root thousand」だった。
こうやって見ると、雨の土曜日にちょうどいいくらいに、ちょっと楽しい。こんなんとか。
「不忍ブックストリート」は「The non-patience book street」。「無痛本通り」だな。
お試しあれ。
追記 あ、無痛はpainlessか。恥ずかしい。我慢不要→無痛治療を思い出したせい。ついでに、英語オモシロネタをメモしておく。Samurai language。ついでに、普通に勉強になる英語ネタも。GetUpEnglish。